En réunion, en formation ou dans les échanges informels, on entend souvent les deux termes : processus et process.
Mais parlent-ils vraiment de la même chose ? Et surtout, lequel faut-il utiliser ?
Une signification proche, mais un usage différent
Tous deux désignent une suite d’activités coordonnées, destinées à produire un résultat attendu.
Cependant, le mot « processus » est le terme français officiel, reconnu dans les normes de qualité (ISO 9001, ISO 31000…), dans les cartographies de processus, ou encore dans la documentation des systèmes de management.
Le terme “process”, quant à lui, est une abréviation issue de l’Anglais “process”, popularisée par l’usage courant en entreprise. Il est fréquemment utilisé à l’oral, mais reste inadapté dans un cadre formel.
Pourquoi cette confusion ?
- Anglicisme généralisé : De nombreux outils ou méthodes de gestion sont d’origine anglo-saxonne. L’anglais influence fortement le langage professionnel.
- Recherche de rapidité : “Process” est plus court et plus fluide à l’oral.
- Mélange des cultures managériales : L’usage fluctue selon les secteurs et le niveau de formalisation de l’organisation.
Processus ou Process, quel terme utiliser ?
Processus => communication officielle, documentation, audits, normes
Process => communication orale, contexte informel ou interne
Autrement dit :
- Si vous rédigez un manuel qualité, une procédure, un rapport d’audit : utilisez “processus”.
- Si vous échangez rapidement entre collègues sur un sujet opérationnel, “process” peut être toléré, à condition que le sens reste clair.
En conclusion
“Process” et “processus” parlent du même fond, mais ne s’utilisent pas dans les mêmes contextes.
Pour plus de clarté, de rigueur et de cohérence, il vaut mieux privilégier le terme “processus”, surtout dès que l’on aborde la gestion des risques, la qualité ou la conformité.